Google Analytics

Tuesday, 26 June 2018


My recent lack of posts here is down to one of my occasional splurges of interest in family history research, which can be all-consuming. I discovered a previously unknown daughter to one set of my great-great-great grandparents and have been tracing her descendants. I find this intriguing because most of my ancestors are from the same area, and many of their descendants including my own family remained there, so I keep finding that people I know are not-so-distant relatives. For example, one lad with whom I went all the way through secondary school turns out to be a third cousin, although we had absolutely no idea of the connection at the time.

One family name I have been looking at is Penistone. Some may find this name, with its rude hints, implausible or amusing, but it is very common in parts of Yorkshire. My research, however, has been made unnecessarily difficult by inaccuracies in the data on – the genealogical resource I use. Time and time again, Penistone has been transcribed at Penestone or Panistone or numerous other variations, with the effect that searching the indexes produces incomplete results. For example, if you look for all the Penistones living in the village of Snaith in the 1891 and 1901 censuses, you will find Panistones and Pennistones, even Kenistons, but hardly a Penistone in sight.

In fact, there are so many spurious entries in the indexes – literally hundreds and possible thousands – that it cannot be due to error. A handful, perhaps, but not hundreds. Most of the original sources from which the indexes are drawn are clear as the top line of an optician’s chart, so it is as if some transcribers have deliberately chosen not to write down the name Penistone, but written something else instead. It would also be difficult to mistake Penistone for Penestone because they appear in the index in alphabetical order, so Penistone would be after Penfold and not before. Some of these records came from another resource called FreeBMD where they appear correctly. Has someone carried out a global substitution? Could it be prudery – bowdlerisation on a massive scale? Could it have anything to do with Ancestry’s Mormon origins? Without insider knowledge, one can only speculate about the history of these mistranscriptions.

I am not saying I fail to see the funny side of the name. My brother had a friend called Penistone, whose wife was appalled when she received her new driving licence to discover that in those days the driver number always began with the first five letters of the surname. And a group of us from school had to suppress our sniggers when travelling between Sheffield and Manchester by train on the now closed Woodhead line in the presence of a teacher, and the train stopped in the small Yorkshire town of Penistone. Two of the girls were adamant the station sign had an extra gap between the S and the T. And then there were the tales of people in the early days of the internet, who were unable to enter their names or addresses on internet forms because filters were cruder than the words they were supposed to filter out; those named Penistone from Penistone or Scunthorpe particularly affected. Yes, I’m glad it’s not my name.

But the first rule for any genealogical transcriber is that you record what is there, even if obviously wrong. If someone’s name appears in an original source as Taster Dunman, you record it as Taster Dunman, even if you know it should be Tasker Dunham. There is no excuse for recording Penistone as Penestone or Peinistone or Panistone. If it says Penistone you record it as Penistone, and if it says Stiffcock, you write it down as Stiffcock, no matter how offensive you think it is. 

To quote Tom Lehrer:
All books can be indecent books
Though recent books are bolder,
For filth, I'm glad to say, is in
The mind of the beholder.
When correctly viewed,
Everything is lewd

No comments:

Post a Comment

I welcome comments and usually respond the same day.